I want to hear some French!

dans tout repas de tradition il y devrait y avoir un trou normand: on boit cul sec son calvados, l’appétit s’élargit et hop on retourne à l’affaire, formage et desserts, avec un s of course.

dans une expat, c’est un peu pareil…

il y a un moment où le quotidien devient pesant; chaque mail des maitresses est lettre muette, l’expression paraît douloureuse et les mots fuient pour se parler.

j’aimerai tout bien comprendre.
le programme des festivités à l’école, le prochain test de science (les coléoptères en français déjà ce n’était pas franchement mon truc mais alors in english, heu…), les jokes entre mamans à la sortie de l’école, surtout les jokes. C’est le grand test linguistique, tout le monde éclate de rire et là:
solution 1: je ne ris pas, c’est pire que tout, elles sont tellement gentilles ces Américaines qu’il y en toujours une qui veut prendre le temps d’expliquer et au bout de trois plombes ça ne s’invente pas, je n’ai toujours rien pigé. Sourires consternés. Et la quasi certitude d’être passée pour une andouille.
solution 2: je sors mon iphone, je regarde un enfant, je cherche un truc dans mon sac. Bref prendre un air affairé pour qu’à la FIN de la blague, j’ai l’air de celle qui n’a PAS pu suivre parce qu’elle avait dix mille trucs en tête et je souris poliment, genre ça devait être très drôle. Et là tout le monde que j’ai vaguement suivi et tout le monde me laisse tranquille. Et moi j’ai l’air vachement moins débile.

Mais en ce moment c’est le trou english: je suis totalement larguée, dépassée, exaspérée.

Je voudrai entendre du bon français, des mots dans le cahier de textes, recopiés à la main, des blagues françaises (et tellement inexportables, parce que toujours trop cyniques), que le moniteur de tennis soit compréhensible, que je puisse téléphoner à l’homme à tout faire et connaitre les mots:

prise internet?
interrupteur de feu de cheminée? (oui oui ce sont des fausses bûches avec une fausse flamme au gaz, c’est débile et ça ne marche pas en plus)
poêle à crêpes?
ventilation?
coléoptère? (totalement indispensable ici, ils sont fous de sciences, et moi tellement littéraire)
lot de consolation? (j’ai bien compris qu’il y avait une tombola, on promet un appareil photo que j’ai déjà, quid des autres lots? comment on dit lot d’ailleurs?)
suspensions hydroliques?
couronne dentaire?

et moi qui me pensais bilingue.

en échange je pourrai vous apprendre comment on dit verrue, pou, lente, vexé. fun, isn’t it?

usa_janvier_2013 006

Publicités

11 réponses à “I want to hear some French!

  1. ho ma belle Diane!!! je ne peux pas non plus t’aider en english je suis vraiment une quiche…..Lorraine;) mais si tu veux penser à la France, ici on parle PMA et GPA, Taubira essaie de faire passer les lois avant les votes (la charrue avant les boeufs) mais nous ne nous laisserons pas faire!!!
    pour ce qui est des jeux de mots je ne suis pas douée même en français je crois…chaque fois que je fais un jeu de mots je suis la seule à comprendre!!! j’ai hérité de l’humour de mon papa…chaque fois qu’il fait une blague je suis la seule à rire!!! mais bon en tout cas je suis de tout coeur avec toi.
    si tu veux améliorer ton anglais il y a bien ma cousine Valérie que tu connais qui a vécu longtemps à Las Vegas.
    bon courage, je t’embrasse

  2. Bonjour, j’habite aussi aux States depuis 18 mois (et avant aussi pendant 6 ans). J’ai 5 petits egalement scolarises en ecole americaine et selon les jours je trouve ca super ou carrement nul! Si vous voulez papoter ecrivez moi a mon adresse mail, je me debrouille pas mal en english donc pourrai peut-etre vous aider pour le vocabulaire qui vous manque meme si je ne comprends pas toujours non plus les blagues des mamans a la sortie de l’ecole 🙂 Good luck! Et comme vous dites les Americains sont vraiment gentils et essaieront de vous aider/associer (sans arriere pensee que vous etes debile) meme si vous ne comprenez pas leurs jokes ou si vous ne pouvez pas expliquer correctement votre probleme de plomberie!

  3. passer pour une quiche…. je l’ai fait en deux langues (en même temps) (après, j’ai eu droit : les Français n’ont pas d’humour !) (ben, à part une blague jeu de mots sur les Danois en anglais, c’est trop dur !)
    et j’assume :
    1/ mon côté quiche
    2/ les « and » « ja », « so », « saa » et autres perdus au milieu de mon français : ouaip, ch’parle pas français pendant six mois ou presque (avec un Italien), comment veux-tu que je te cause french dans ce pays loin là-bas où je suis là seule Gauloise ?

  4. Si je peux aider, n’hesite pas! Bilingue depuis… trop longtemps! Mais passer 5 ans en GB sans parler francais du tout (sauf coup de fil mensuel a ma mere)… ca aide enormement! Maintenant, le francais et l’anglais sont parles a la maison et nous passons tous les 4 de l’un a l’autre sans souci.

  5. Je peux t’aider aussi, je suis traductrice et rédactrice bilingue 🙂 N’hésite pas!

    Au début, je dois avouer que le côté francophone d’Ottawa m’a bien aidé à m’intégrer en douceur (je ne parlais pas anglais quand je suis arrivée). C’était tellement frustrant de ne pas avoir le mot! Pareil à la maison avec mon mari anglophone. Mais maintenant, ce sont mes mots en français que je ne trouve plus!

    Alors:
    prise internet? Juste « Internet plug »
    interrupteur de feu de cheminée? (oui oui ce sont des fausses bûches avec une fausse flamme au gaz, c’est débile et ça ne marche pas en plus) Fireplace switch
    poêle à crêpes? A pan to make « French pancakes »?
    ventilation? Fan (system)
    coléoptère? (totalement indispensable ici, ils sont fous de sciences, et moi tellement littéraire) Beetle
    lot de consolation? (j’ai bien compris qu’il y avait une tombola, on promet un appareil photo que j’ai déjà, quid des autres lots? comment on dit lot d’ailleurs?) Consolation prize
    suspensions hydroliques? hydraulic suspension (si si, vraiment!)
    couronne dentaire? Root canal

  6. Frustrée de ne pas t’exprimer avec la même fluidité qu’en français ? Frustrée de ne pas pouvoir toi même être rigolotte et spirituelle à la fois devant tes copines ? Frustrée de passer pour l’immigrée de base quand il s’agit de régler un pb technique ?

  7. Je continue, pb avec mon ordinateur… Bref, fatiguée par moment de ne pas être dans tes bases ??? Comme je te comprends ! Cela fait 7 ans que je vis ça (moins maintenant mais les premières années ont été d’une grande solitude et d’humilité ! ) Bref, je pense bien à toi ! Courage !

  8. Je te comprends tellement! J’ai été rapidement invitée à rejoindre un playgroup en Malaisie, ais parfois après un déj d e2h, j’étais épuisée de toute cette concentration et frustrée de ne pas trouver la complicité qu’elles ont entre elles! Ça prend du tout et maintenant encore il y a des « jokes » que je ne comprends toujours pas bien…Mais on sent que nos neurones travaillent dur et ça, c’est bien!

  9. Et désolée pour les fautes de frappe, je ne me suis même pas relue…
    « Ça prend du temps » donc…

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s